アノニマスの見解 Ep.10: フィッシング・バカ日記

Hello again, Internet. And welcome back to ANONYMOUS NO KENKAI.
ネットのみなさん、こんにちは。最新の「アノニマスの見解」にようこそ。

Almost exactly one year ago, in March of 2017, we talked about surveillance and the cost of enforcement in Episode 3. At the time, the Japanese government was steamrolling through the Conspiracy Law and giving the Police worrying new powers to spy on the population.
2017年の3月、ほぼ一年前に、第3話で監視社会と執行費用について語りました。その当時は、日本政府は国会で共謀罪法案を強引に押し通していました。その結果として、警察庁と公安部の監視能力は憂慮すべきほど拡大されました。

Since then, we’ve heard very little about the Conspiracy Law, or government surveillance in Japan. But no news is not necessarily good news. Covert surveillance being what it is, we often only hear about it when it’s already too late, and rarely through mainstream channels. In fact, there’s reason to believe that the Japanese government is actively involved in monitoring its citizens right now. But as usual, to understand how, we need to look at some other news.
それ以後、共謀罪や監視についてのニュースはほぼありません。でも便りのないということが必ずしもよい便りであるとは言えません。ひそかな監視の世界にあって、手遅れになってからようやく真実を見いだすことは余りにも多いのです。実は、今この瞬間に日本政府が一般市民のオンライン活動を監視しているということを信じるだけの十分な理由がありますが、もちろん理解するには先ず背景を知っておく必要があります。

In October of 2017, Kaspersky Labs discovered a new breed of Android malware, which it named “SkyGoFree”. When news about SkyGoFree started appearing in early 2018, it was obvious this was a cut above your common Android trojan. Rather than serving up spam or installing crypto miners, SkyGoFree gave the attacker full control of the device. It could track location, record audio and keystrokes, and exfiltrate all data, including from the clipboard. It even had the ability to use “geofencing”; If GPS data showed the device was inside a target location, the microphone could automatically start recording and send the data to a remote server.
「SkyGoFree」と名前を付けられた新アンドロイドマルウェアが2017年10月にカスペルスキーによって発見されました。2018年初頭にSkyGoFreeのニュースが広まるにつれて、それは他のマルウェアよりも一段優れたものだったということが明らかになりました。SkyGoFreeはアフィリエイトスパムや仮想通貨のマイニングのためではなく、むしろ標的アンドロイドデバイスを完全にコントロールするために使うことができます。デバイスの場所を追跡して、ひそかにマイクを起動でき、キーボードで入力される内容もコピーできます。すべてのデータ(クリップボードも含まれる)をデバイスからこっそり抽出できます。さらに「ジオフェンシング」の機能もあります。GPSデータからデバイスは指定地域に入ったことが検出されたら、マイクを自動的に起動して、録音されるデータをリモート・サーバーまで送信できます。

SkyGoFree also had custom payloads that targeted specific Social Media applications, including Facebook, WhatsApp, Viber, and (of particular interest to Japanese users) LINE. It could also secretly connect to malicious wifi hotspots, even if the user had wifi deactivated, making it easier to monitor targets.
人気SNSアプリを監視する機能もSkyGoFreeに含まれています。その機能はFacebook、WhatsApp、Viber、そして(日本のユーザーにとって特に興味深い)LINEを含みます。設定にもかかわらず、通信を盗聴するためにデバイスをひそかに悪質な無線LANに接続できます。

Fortunately, SkyGoFree can’t very easily install itself on a target device. The usual method for infection is to direct a target to a fake website that imitates their mobile carrier, then trick them into downloading and installing an infected APK. SkyGoFree victims were almost exclusively found in Italy, so this isn’t a worldwide phenomenon. But the capabilities of this malware suggested it wasn’t some low level criminal operation. SkyGoFree was very likely developed as a Lawful Intercept tool for government and corporate use.
幸いなことに、SkyGoFreeは勝手にデバイスにインストールされることはありません。典型的な感染方法は携帯プロバイダーに見せかけた偽サイトからの感染したアプリです。SkyGoFreeの被害者は全てイタリア在住者なので、世界的な現象ではありません。でもこのマルウェアの機能を考えると単なる犯罪グループの仕業ではなさそうです。SkyGoFreeはおそらく政府あるいは企業向けのスパイウェアとして作られました。

Who made SkyGoFree? That remains unknown, but Kasperky’s analysis of the source code found two things. First, comments were written in Italian. Second, certificates and control servers repeatedly used the word “negg”. Most media outlets talking about SkyGoFree have been careful to avoid making any accusations…it’s good way to get in legal trouble, so that’s understandable. But the fact is, there is an Italian IT company called “Negg International”, which offers cyber-security and mobile app services.
誰がSkyGoFreeを作ったかまだ不明です。でもカスペルスキーによるソースコードの分析に基づいた2つの手掛かりがあります。まず第一に、ソースコードのコメントはイタリア語で書かれました。第二に、「negg」という名前は認証と指令管制サーバーで用いられます。法的責任を恐れ、ほとんどのニュースサイトは非常に用心してSkyGoFreeについて報告していましたが、実は「Negg International」というイタリアのITセキュリティーとモバイルアプリ企業が存在します。

Attribution in cyber-security is notoriously difficult, and while the evidence pointing at Negg is compelling, it could just as easily be a red herring to throw off investigation. However, Italy is no stranger to spyware manufacturers. The now-infamous “Hacking Team” was an Italian company, after all. And after their fall from grace, it’s hardly impossible to imagine others would try to fill the gap.
サイバーセキュリティの世界にあって、責任帰属は非常に難しい問題です。Negg Internationalを示す証拠は有力ですが、真犯人は発覚を避けるための煙幕を作ったという可能性もあります。しかしそうは言っても、イタリアはマルウェア開発企業になじみがあります。評判の悪い「Hacking Team」はイタリアの企業でした。Hacking Teamが信用を失墜した後で、他の企業が市場の隙間を埋めると思ってもおかしくはないでしょう。

Now on to our second story. In March of 2018, The Citizen Lab reported that Egyptian and Turkish ISPs were redirecting non-HTTPS traffic to phishing sites that infected them with FinFisher brand government spyware, as well as cryptomining malware. This redirection was made possible by a piece of equipment called a “middlebox”, which transforms, inspects, filters, or otherwise manipulates traffic that passes through it.
次の話に進みましょう。2018年3月に、Citizen Labという人権団体の報告によると、エジプトとトルコのプロバイダーはユーザの暗号化されていないウェブトラフィックを偽サイトまでリダイレクトし、FinFisherという政府向けスパイウェアまたは仮想通貨マイニングマルウェアを感染させたという新事実が明らかにされました。これは「ミドルボックス」というネットワーク装置によって可能となりました。プロバイダーはミドルボックスを使って通信を傍受し、リクエストに応じて変更を加えることができます。

The middleboxes in question were PacketLogic brand devices, manufactured by a Canadian company, Sandvine (which was merged with an American company, Procera Networks, in 2017). Among other things, PacketLogic middleboxes are capable of something called “deep packet inspection” or “DPI”. This lets them study the contents of user web traffic, and change, redirect, or block it as desired.
問題になっているミドルボックスは「PacketLogic」というブランド名の装置でした。メーカーは「Sandvine」というカナダの企業です(そして2017年にProcera Networksというアメリカの企業と合併されました)。他にも多数の機能がありますが、Packet Logicのミドルボックスにはディープ・パケット・インスペクション(DPI)の機能があります。DPIを利用すれば、プロバイダーが通信の内容を傍受、変更、リダイレクトが可能で、思うがままにブロックすることができます。

Using Sandvine equipment, ISPs in Turkey and Egypt would detect unencrypted web traffic and redirect it to phishing sites, most likely at the request of the government, who could use spyware infected phones to spy on their citizens, and use cryptominers to fund their own black budgets.
Sandvineの装置を利用して、エジプトとトルコのプロバイダーは暗号化されていない通信を発見して、スパイウェアに感染させるために偽サイトまでリダイレクトしました、おそらく政府の要請によって。そうやって市民に監視する能力を広げて、仮想通貨マイニングで闇予算に資金を提供できます。

So why is this important? What do Italian Android spyware and Turkish ISP middleboxes have to do with surveillance in Japan?
では、なぜこのニュースが重要なのでしょうか?イタリアのスパイウェアやトルコのミドルボックスは日本における監視と、どのような関係があるのでしょうか?

First of all, it’s already known that the Bureau of Public Security was in the market for Italian spyware in 2014. At the time they were buying Hacking Team’s “GALILEO” software, but it’s unknown whether they actually purchased it, or whether they used any other suppliers.
先ずは、2014年に日本の警視庁公安部がイタリアのスパイウェアの購入を希望していたことは既に知られています。あの時に彼らはHacking TeamのGALILEOスパイウェアを買おうとしましたが、結局Hacking Teamまたは他の供給者のスパイウェアを買ったかどうかは知られていません。

Regardless, the fact that they want spyware makes it safe to assume they intend to use it, and that they’ll seek to keep their spyware arsenal up to date. It is well within the mandate of Public Security to monitor anti-war, anti-globalism, and other social movements. The Conspiracy Law only makes it easier for them to do so.
それにもかかわらず、彼ら警視庁公安部がスパイウェアを購入しようとしたことから、彼らがスパイウェアを利用したかったこと、そしてまたスパイウェア技術の進歩に追随していきたいことが推測できます。公安部の目的の中には、市民活動、反グローバリズム運動、そして反戦の活動を監視することも含まれています。共謀罪法案につれて、監視するのはこれまでになく容易になってしまいました。

Secondly, the same PacketLogic devices used in Turkey and Egypt also exist in Japan. In July 2015, Procera announced that Softbank would use PacketLogic middleboxes for their LTE network. It’s unknown whether these devices are deployed on other telecom carrier networks, but it’s likely they have similar equipment.
次は、エジプトやトルコに利用されたPacket Logicミドルボックスは日本にも利用されています。2015年7月に、Procera Networksは、ソフトバンクがPacket LogicをLTEネットワークに使用すると発表しました。他のテレコム会社が使うかどうかは知られていませんが、類似の装置は利用されている可能性は少なくないでしょう。

So, to recap: Public Security is responsible for monitoring social movements. Public Security almost certainly uses spyware. At least one Japanese telecom giant uses equipment that can infect smartphone users with spyware. And the Conspiracy Law makes it legal to use spyware on civic groups. Is the Japanese government actually doing this? Maybe. But doo they have the ability to do it? Absolutely.
それでは、要点をまとめましょう。公安部が日本における市民活動を監視しています。公安部はスパイウェアを利用していると考えるのは至極当然であります。少なくとも一つの日本モバイルプロバイダーはスパイウェアを感染させるネットワーク装置を使っています。そして共謀罪法案につれて、市民団体を監視するためのスパイウェアの利用は合法化されてしまいました。さて、それらは実際に使われているのでしょうか?可能性もなくはありません。では、使う能力は存在するのでしょうか?はい!もちろんそれは疑いもなく存在します。

We said this one year ago, but it bears repeating: if you are part of any social movement in Japan, you cannot afford to assume you are not a target. Even one lapse of judgement with your smartphone can turn you into a walking wiretap. Cyber-security is everyone’s problem, and it only takes one person to compromise the security of an entire group. So if you don’t want to be the weakest link, here’s some advice for you to follow:
この件については一年前に伝えましたが、どれだけ誇張してもし過ぎることはありません。日本における市民活動に参加する方々へ。あなた方はスパイウェアから標的にされていることを当然だと思って下さい。セキュリティでたった一度でもミスをすれば、スマホは盗聴装置になってしまいます。サイバーセキュリティはみんなの問題です。1人のメンバーだけのミスが、全員のセキュリティを低下させてしまいます。あなたがセキュリティの輪の最弱点にならないように、以下のアドバイスに従いましょう。

Always check the URL of a site you visit, especially if you need to enter passwords or other sensitive data. Phishing sites often use similar-looking URLs, so if you feel something is suspicious, check carefully. Also, make sure the site is using HTTPS. You can usually see a green lock icon next to the URL. If a site that looks like your mobile provider or internet company is pressuring you into downloading an “update” or “virus cleaner”, consider that it might be a trick and do some research first.
ウェブサイトに行く時に(特にパスワードなどの個人情報を入力する場合)必ずURLをチェックして下さい。偽サイトは誤解を招くようなURLをよく使いますので、不審に思ったらじっくりチェックして下さい。それに加えて、サイトがHTTPSを使うかどうかもチェックして下さい。通常はブラウザに、URLの隣に緑色のロックアイコンがあります。モバイルプロバイダーのように見えるサイトから「アップデート」などを無理やりにダウンロードさせられたら、それはペテンかどうかを考えてから検索してみて下さい。

If possible, use different devices for your activism and your daily life. If you have a smartphone you use for casual web surfing and social media, do not use it to communicate with your activist group. You’re more likely to visit infected sites or click on links during personal web surfing, so using the same device for both increases your risk considerably. It’s easy to go to a used electronics shop and buy a seperate laptop, phone, or tablet cash and carry. For bonus points, install a non-commercial OS like Qubes, Copperhead, or at least Lineage.
可能なら、活動と日常の利用に別のデバイスを使いましょう。普通のネット・サーフィンやSNSのために使うスマホやタブレットがあれば、活動グループのために使用は避けて下さい。日常のウェブサーフィンでは偽サイトあるいは怪しいURLにアクセスする可能性が非常に高いので、両方のために同じデバイスを利用するとスパイウェアのリスクが高まります。中古電化製品店から現金でノートPCやスマホを買うのは簡単なことです。さらにセキュリティを高めるため、Qubes、Copperhead、あるいはLineageのような別OSをそのデバイスにインストールするといいでしょう。

Don’t use the same accounts either. Even if you have to use the same device, using personal e-mail or social media accounts for activism is dangerous for the same reasons. Ideally, you should be using non-commercial open-source services hosted outside the country for things like e-mail and cloud storage.
活動と日常の利用に別のアカウントも使いましょう。同じデバイスを使うしかなくても、さっきと同じ理由で、活動のために同じアカウントを使うのは危険です。理想を言えば、活動のためのメールやクラウドサービスに国外のオープンソースものを使う方が好ましいでしょう。

Using a pocket wifi device is better than using an internal SIM card, or public wifi. Personal pocket wifi gives you more control over when your device is connected or not, as well as how many people are using the connection.
SIMカードや公衆無線LANよりポケット無線LANの方が良いでしょう。自分のポケットワイファイの場合、ネットに接続するかどうか、そして誰が使ってるかどうか両方をコントロールできます。

Use Tor or a out-of-country VPN for all online activism. When connecting your devices to the internet, you need to remember that your ISP is probably helping to spy on you. An encrypted tunnel to an out-of-state VPN makes it harder to monitor or tamper with your traffic.
全ての活動には、Torや国外VPNを必ず利用して下さい。デバイスをネットに接続するたびに、プロバイダーも監視に協力する可能性があることを忘れないで下さい。国外のVPNサーバーまでの暗号化トンネルは通信の監視と不正使用を難しくします。

Don’t use Apple products for activism. iCloud may be safe against most criminal hacking attempts (usually), but Apple has been happy to cooperate with government spying requests in China and elsewhere. iPads and iPhones are also harder to modify and change OS on. Android is far from perfect, but at least it gives you more options.
活動には、Apple社の製品を使わない方が良いでしょう。iCloudアカウントは第三者からの不正アクセスから守られているかもしれませんが、Apple社は喜んで中国やその他の国の政府の監視に協力しています。しかもiPadやiPhoneのOSは設定を変更しづらいです。Androidは完璧ではないが、より柔軟性があります。

Similarly, don’t use big name social media for activism. Find and use an open source platform that does not rely on the central control of a commercial entity. Like Apple, Facebook, Twitter, and LINE will share your information with the police if ordered to.
それに関して言えば、活動には大企業のSNSを使わないで下さい。企業による集中型システムに頼らず、オープンソースプラットフォームを使う方が良いです。Facebook、Twitter、LINE、これらもApple社と同じく政府の監視に協力するでしょう。

Encrypt. Everything. Always. Never ask yourself if it’s necessary. It’s always necessary. It costs you nothing but time, and a little effort in the short term can save you a lot of trouble later on.
何から何まで暗号化しなさい!そして必要があるかどうかを悩まないで。必要性は常にあります。かかるコストは時間のみ。そしてトラブルは未然に回避することができます。

And finally, encourage all your members to share the same security practices. You can have the best security in your group, but if everybody else is infected with spyware, it doesn’t matter.
最後に、他のメンバーを同じレベルのセキュリティを採用するよう奨励して下さい。活動のメンバーがスパイウェアに感染されたら、自分のセキュリティは高くしても役に立ちません。

As the world spins deeper and deeper into dystopia, cyber self-defense becomes more and more a crucial life skill. If you get lazy about your security now, you might find it’s far too late when you come to regret it.
世の中がだんだん完全なディストピアに陥って行くにつれて、サイバー自己防衛はますます不可欠な能力になります。もし、短期的な視野でセキュリティの手を抜いたら、おそらくあなたは後になって後悔することになることでしょう。

This was ANONYMOUS NO KENKAI, and until next time… MACHIUKENASAI.
これはアノニマスの見解でした。次回まで、待ち受けなさい。

アノニマスの見解 Ep. 4: 芸能界の闇

インターネットのみなさん、こんにちは。
Hello internet.

アノニマスの見解にようこそ。
Welcome back to ANONYMOUS NO KENKAI

いつものパターンとちょっと違って、今回のトピックはアノニマスの中の一員からの要求です。そして今回のテーマは「芸能界による性接待強要」なんです。なぜこのテーマにしたかというと、芸能界が一般人には理解できない異常な性質であることを知っておくべきだからです。実際に少女達が語った事実だけではなく、私たちが持つべき意識のあり方についても語っていきましょう。
Things are going to be a little different from usual this time, as this episode’s theme comes by request from another member of our collective. And the theme today is “sextortion in the entertainment industry”. Why you ask? Because it’s an aspect of the entertainment world in Japan that few ordinary people know or hear about. So, let’s go over not just what’s been said around the issue, but also about the sort of mindset we need to properly deal with it.

2017年2月12日、人気上昇中のタレント清水富美加が「幸福の科学(HAPPY SCIENCE)」に出家するというニュースが世間の注目を集めた。この「幸福の科学」という宗教はいったい何なのか、気になるかもしれないが今本筋には関係無い。肝心なのは彼女がなぜ事務所を辞め出家したのかということだ。
On February 12th 2017, Fumika Shimizu, actress and rising star, announced that she was quitting showbiz and joining the infamous religious cult “Happy Science”. There’s a lot that can be said about Happy Science, little of it good, but that’s not the main issue here, so we’ll have to leave that for another time. What is important is the reason she decided to walk away from her career and her contract in the industry.

彼女は自身に弁護人をつけ、事務所との交渉を行った。2017年2月1日、幸福側の代理人弁護士から内容証明が届く。〈契約を2月20日で終わらせたい。月5万、連続で31日も働かせるような劣悪な労働環境に置いたこと、本人が嫌がる水着の仕事や教義に反する映画出演をさせたのは問題がある〉幸福側はさらにこう指摘した。「解約後も本名の使用すら許さない契約内容や、病気でも医師の診断書すら疑って仕事を強要するかのような事務所側の奴隷的支配体制を指す」すなわち、幸福側は事務所が彼女に課した劣悪な労働契約をいわゆる”奴隷契約”と批判したのだ。
Naturally, in order to quit, Ms. Shimizu had to lawyer up and negotiate with her employer to get out of her contract. On February 1st, the Happy Science legal team made formal contact, stating that Ms. Shimizu wanted to quit as of February 20th, citing unreasonable working conditions, including a 31-day work month for a salary of 50,000 yen, and being forced to participate in swimsuit shots and movie appearances that went against her personal values. Above that, certain terms in the contract stipulated that Ms. Shimizu was forbidden the professional use of her own name even after cancellation, and even demanded the right to ignore medical orders if they interfered with her ability to work. The terms seemed more suited to a slavery agreement, not an employment contract. In other words, a notorious cult group was expressing shock at the labor practices of an entertainment industry company. Let that sink in.

そしてついに事務所が清水富美加本人に枕営業をさせていたのではないかという証拠まで発覚した。これは漫画家西原理恵子の描く漫画「ダーリンは70歳 LOVE007」の一節だ。西原理恵子の彼氏高須克弥氏が事務所からの枕営業を断る様子が描かれている。この漫画の登場人物の見た目、当時の年齢、すべてが問題の人物とぴたりと一致するのだ。この本の内容がすべて事実であれば、清水富美加は望まない性接待の強要を苦にして事務所を引退したと考えるのが妥当だろう。
As the case wore on, information surfaced that suggested Ms. Shimizu may have been pressured into sex for the sake of her career. These pages are from the “My Darling is 70 Years Old, LOVE 007”, a manga by cartoonist Rieko Saibara. In it, Rieko Saibara’s boyfriend Katsuya Takasu is depicted objecting to demands for sexual favors from an entertainment industry office. The appearance of the characters in the manga, the ages, everything matches exactly with Ms. Shimizu’s situation. Assuming that the manga is in any way based on facts, it wouldn’t be unreasonable to assume that Fumika Shimizu decided to walk away from her contract because of similar demands by her employer.

我々は、不当な権力で彼女たちの人権を踏みにじる卑劣な芸能界を許さない。今回明らかになった問題は氷山の一角でしかない。ほかにも芸能界では、タレントに対する性接待強要のような卑劣な行為が腐るほど行われているのだ。
None of us are happy with, or willing to tolerate, sleazy entertainment executives abusing their power to trample the rights of their employees. But the situation with Fumika Shimizu, unfortunately, is just the tip of a very large, very ugly iceberg. And sexual exploitation is an endemic problem in the entertainment industry.

2017年2月8日にはアイドルグループ私立恵比寿中学のメンバー松野莉奈さんが18歳の若さで急死。病死と発表されたが、同月の清水富美加さんの件も相まって、こちらもまたボロボロになるまで無理な仕事を強要されていたのではないかという疑念がぬぐえない。
On February 8th 2017, Rina Matsuno, a member of the idol group “Ebichu”, died tragically and suddenly at the age of 18. Although her death was reported as due to illness, considering the terms of employment brought to light in Ms. Shimizu’s case, the thought that it might be due to extreme pressure from unreasonably working conditions is hardly out of the question.

2015年にオリコン週間シングルランキング1位を獲得したアイドル「仮面女子」。このグループに対する、運営会社社長からの性接待強要疑惑が、同年1月8日発売の「週刊文春」に報じられた。元メンバー4人が同紙にメールや写真、音声などの証拠を提示し、このうち2人が運営元社長の池田せいじ氏から性行為を強要されていた事実を生々しく語っている。告発は性関係にとどまらず、NHK民放各局での事務所によるヤラセ演出、グループ脱退時に違約金として実際に100万円を払わされたメンバーの存在も明かした。また、同年7月9日にはメンバーだった月宮かれんさんが自殺している。
This is the idol group “Kamen Joshi”, first place winners of the Oricon Weekly Single Ranking in 2015. On January 8th of the same year, “Shuukan Bunshun” reported allegations of sexual misconduct by the president of Kamen Joshi’s management company towards members of the group. Four former members provided evidence to the paper in the form of e-mails, photos, and audio recordings, and two members gave vivid accounts of Seiji Ikeda, former president of the company, coercing members into sexual relationships against their will. Beyond just sexual coersion, further allegations surfaced of manipulative editing by NHK commercial broadcast stations, and absurd financial penalties levied on members trying to leave the group. On July 9th of that year, Karen Tsukimiya, a member of the group, committed suicide.

また、そのような芸能界の卑劣な実態の中でも、見過ごすことのできない最も大きな”闇”がある。AKB48グループだ。すでに同グループを卒業した元メンバーの何人かが、関係者による性接待強要の事実を語っている。
And finally, among all the despicable practices of the entertainment industry, we come to a group no less tainted by controversy for its size and popularity. I am referring, of course, to AKB48 group. Some former members who have already “graduated” from the group tell of forced sexual exploitation by stakeholders in the AKB franchise.

1.2008 年にAKB48を卒業した中西里菜は、「週刊大衆」に自身の性接待強要の経験を語っている。アイドルデビューから間もない17歳の頃に30-40歳くらいの業界人に無理矢理ホテルに連れ込まれ関係を持たされたそうだ…しかもこれが初体験だったというから非常に気の毒だ…
2.16歳でAKBに加入した高松理恵も、AKB加入後間もない17歳の時に年上の知 らない人に強引にホテルに連れ込まれ初体験を奪われたと、雑誌のインタビューで語っている。「私の初めてを返し て~!」という彼女の言葉が悲痛さを物語っている…明記はされていないがこれも業界人による性接待強要だろう。ほぼすべての枕営業が強姦まがいなのかもしれな い…
3.同グループ元SKE48の佐藤聖羅も業界人に枕営業に誘われホテルの部屋まで連れ込まれた経験を暴露。そのときは「今日は気分じゃありません」と断りどうにかその場を逃げ出せたという。
1. Nakanishi Rina who graduated of the idol group in 2008 told weekly newspaper “Shuukan Taisyuu” about her experience with such exploitation. Reportedly, almost immediately after her idol debut at the age of 17, she was forced to have sex…her first experiences, no less… in random hotel rooms with men as old as 30 or 40.
2. Rie Takamatsu, who joined AKB at the age of 16, told a very similar story in a magazine interview, stating that she was forcibly taken to a hotel room by a stranger against her will at age 17, shortly after joining the group. Her own words, “give me back my first time”, are painfully telling.…Although not explicitly stated, there’s ample reason to believe this is sexual coersion by members of the entertainment industry, and nothing less than rape…
3. Sato Seira, former member of a related idol group “SKE48”, related similar experiences of being brought to a hotel room by entertainment industry executives. Though thankfully, she was able to refuse by claiming to feel unwell and escape abuse at the time.

これらの話がすべて本当だとすれば、暴露された性接待強要の事実は氷山の一角に過ぎず、AKB48グループ運営は全ての若いメンバーに性接待を強要していると考えてまず間違いない。純粋に夢を追って芸能界に飛び込んだ少女が、家族にも友達にも相談できずに気持ちを自分の内にとじこめ、泣き寝入りさせられている。そんな卑劣なことは絶対にあってはならない。AKB48グループの少女達は、悪い大人に屈し耐え続けることを「努力」とはき違えてはいないだろうか。
If these stories are true, there’s little doubt that these are only the tip of the iceberg, and that the AKB48 group’s management is forcing its young members into sex not as an exception, but as a rule. Young girls who jump into the entertainment industry in pursuit of their dreams can find themselves trapped within it, unable to seek help from friends and family, forced to suffer in silence. And as vile and depraved as this practice is, the victims may feel they have no choice but to tolerate it.

あなた方一般人は、AKBグループ運営による少女達に対する卑劣な性接待強要の実態を知って、それを見過ごすことができるだろうか。一般的な感覚を持っている人には、そんなことは絶対にできないだろう。また、我が子をAKBに加入させようとしている親は、最初から我が子が枕営業を強要されることをわかっていて我が子をAKBに加入させられるだろうか。そんなことができる外道な親はいないだろう。今すぐその愚かな考えを辞めるべきだ。また、AKBグループのメンバーを応援するファンは、運営による少女への性接待の強要は見て見ぬふりをして、アイドル活動を頑張れと言い続ける。そしてほぼすべてのファンは自分の推しメンの自由な恋愛を認めないのだ。それはあなた方のエゴと変わらないと思わないだろうか。
Knowing the depths and the nature of the sexual depravity at work within the bowels of AKB48’s management, and that of other idol groups, if you have a shred of human decency in you, can you stand to overlook this? If you’re a parent with children who dream of one day becoming idols themselves, and you know the kind of sexual coersion at work in the industry, can you truly allow your children to fall into the hands of men like these? We would hope nobody would be foolish enough to say Yes. If you’re a fan of AKB48 or any idol group, knowing the nature of the abuse in the industry, can you really ignore it and simply ask your precious idols to soldier on for the sake of your entertainment? Or for the sake of your own one-sided egotistical love affairs with them?

こんな事例もある。東京地裁(野山宏裁判長)は2005年12月21日、元アイドルグループ「フォーラッシュ」のメンバー3人が、所属事務所に売春を強要されたとして損害賠償を求めた訴訟で、事務所側に320万円の支払いを命じる判決を言い渡した。判決によると、所属レコード会社社長らは、CD制作費の一部を個人負担させ、1999年11月ごろ1回3万円で売春させようとした。社長らは「芸能界では当たり前」と開き直ったが、野山裁判長は「一般社会では通用しない感覚で売春を強要しており、不法行為だ」と戒めた。
Then there are cases like this. On December 21st 2005, the Tokyo District Court (presiding Judge Hiroshi Noyama) awarded damages of 3.2 million yen to three former members of the idol group “Four Rush” related to charges of forced prostitution by their management company. According to the ruling, the president of the affiliated record company made the members bear a part of CD production costs, and tried to sell sexual services by the members for 30,000 yen in November of 1999. Executives in the entertainment industry tried to claim that this was “normal in the entertainment world”, but Judge Nooyama rebuked this argument, stating that “in our society, forced prostitution isn’t just offensive to public morals, it’s illegal”.

自殺者まで出している芸能界による卑劣な性接待強要の実態。この問題は当事者の少女一人ではどうすることもできない。だが、少女たち一人ひとりが今置かれている環境が異常だと気付き、私たち一般人が彼女たちに同調し告発する勇気を持てば、芸能界の”闇”の暴走を止められるだろう。我々のように仮面で完全に自分を隠して構わない。今こそ芸能界、アイドルグループ運営による卑劣な枕営業強要の事実を批判し、抗議行動を起こすことから始めるべきだ。
Sexual coersion in the entertainment industry is very real, and very harmful, resulting in broken lives and even driving some to suicide. This is not an issue to be dealt with on a case-by-case basis, with each new tragedy existing in a vacuum. If we understand that the very environment created by the entertainment industry is abnormal, if we have the courage to join our voices together and accuse the industry as a whole, we…all of us…can begin to put a stop to this. Join us. If you feel scared for your safety, then use anonymity as a shield like we do. But either way, it’s time to start criticizing the entertainment industry and the idol business for what it is, and to start moving against it.

ここまで聞き遂げてくれた方々へ、この大義を支援するなら、このチャンネルに「芸能界の闇」という別シリーズを分社化します。そこにもっと詳しい情報が放送されます。
If you’ve made it this far and want to support this cause, we’re starting a side series on this channel, “GEINOUKAI NO YAMI”. There’ll be more information on the issue coming from there.

これはアノニマスの見解でした。次回まで、待ち受けなさい。
This was ANONYMOUS NO KENKAI. And until next time… MACHIUKENASAI.